No exact translation found for الفقد الإجمالي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الفقد الإجمالي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Gesamtkosten des deutsch-emiratischen Bauprojekts belaufen sich auf 2,64 Millionen Euro. Die deutsche Seite trägt etwa 1,39 Millionen Euro bei, die emiratische Seite kofinanziert das Projekt mit 1,25 Millionen Euro.
    أما عن التكلفة الإجمالية للمشروع فقد وصلت إلى ما يقرب من ٢،٦٤ مليون يورو، حيث يتحمل الجانب الألماني ١،٣٩ مليون يورو بينما تساهم دولة المارات بما يقرب من ١،٢٥ مليون يورو.
  • Insgesamt trugen die Prüfer des AIAD maßgeblich zur Koordinierung der von den Fonds, Programmen und Sonderorganisationen der Vereinen Nationen sowie vom AIAD selbst durchgeführten Prüfungen der Tsunami-Hilfsmaßnahmen bei.
    وعلى وجه الإجمال، فقد قام مراجعو المكتب بدور محوري في تنسيق عمليات مراجعة جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة المد السنامي التي اضطلعت بها صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمكتب نفسه.
  • Der African Economic Outlook schätzt, dass Afrikas BIP- Wachstum im Jahre 2003 bei 3,6 % lag - und damit erheblich überdem im Jahre 2002 gemessenen Wert von 2,8 %.
    وطبقاً لتقديراتالتقرير الاقتصادي لإفريقيا، فقد بلغ نموالناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا نسبة 3.6% في عام 2003، فيمقابل 2.8% في عام 2002.
  • Seine wichtigsten 12 Zollgruppen jedoch – 3% aller Zollgruppen Bangladeshs – machten 59,7% des Gesamtvolumens seiner Exporte in die USA aus.
    أما أهم 12 بنداً لدى بنجلاديش ـ والتي تدخل ضمن نسبة الـ 3%ـ فقد شكلت 59.7% من إجمالي قيمة صادراتها إلى الولايات المتحدة خلالذلك العام.
  • Mitte 2012 lag das Schuldenniveau der Privathaushalte bei113 % des verfügbaren persönlichen Einkommens – das sind21 Prozentpunkte weniger als das Rekordhoch von 134 % vorder Krise (2007), aber immer noch deutlich mehr als der Normwertvon 75 % zwischen 1970 und 1999.
    فقد توقف المستوى الإجمالي لمديونية الأسر الأميركية عند معدل113% من الدخل الشخصي القابل للتصرف في منتصف عام 2012 ــ ليهبط بذلكبمقدار 21 نقطة مئوية عن الذروة التي بلغها قبل الأزمة (134% في عام2007)، ولكنه لا يزال أعلى كثيراً من المعدل المعتاد أثناء الفترة1970-1999 (نحو 75%).
  • Die Gesamtkosten für alle UNO- Einsätze in den12 Monaten bis Mitte 2008 beliefen sich auf6,7 Milliarden Dollar, ungefähr das Doppelte der Summevon vor 15 Jahren.
    فقد بلغ إجمالي فاتورة كافة عمليات الأمم المتحدة أثناءالأشهر الاثني عشر السابقة لمنتصف عام 2008 حوالي 6,7 مليار دولار، أيضعف مستوى الإنفاق منذ خمسة عشر عاماً.
  • Das reale BIP ist in vielen entwickelten Ländern um zirka 3% pro Jahr gewachsen und doppelt so viel oder mehr in einigen Schwellenländern.
    فقد شهد الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نمواً بلغت نسبته 3%سنوياً في العديد من البلدان المتقدمة، وبلغت النسبة ضعف هذا الرقم فيالعديد من الدول الناشئة.
  • Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf150 Milliarden Dollar geschätzt; jetzt muss die Zahl wesentlichhöher sein – allein Kalifornien ist mit einem Defizit in Höhe von40 Milliarden Dollar konfrontiert.
    وطبقاً لبعض التقديرات فقد بلغ إجمالي العجز مائة وخمسينمليار دولار قبل بضعة أشهر؛ والآن لابد وأن يكون هذا الرقم قد ارتفعكثيراً ـ الواقع أن ولاية كاليفورنيا وحدها تواجه عجزاً بلغ أربعينمليار دولار.
  • Putin hat versprochen, dass russische BIP bis 2010 zuverdoppeln - ein ehrgeiziges Ziel, dessen erfolgreiche Umsetzungdie Aussichten für die Demokratie verbessern würde.
    فقد وعد بوتن بمضاعفة إجمالي الناتج القومي الروسي بحلول عام2010 ـ وهو هدف طموح يؤدي بلوغه إلى التعزيز من إمكانياتالديمقراطية.
  • Der Gesamtenergieverbrauch schnellt in die Höhe undspiegelt damit den kombinierten Effekt steigender Pro- Kopf- Einkommen - und damit steigendem Pro- Kopf- Energieverbrauch- und dem Bevölkerungswachstum wider.
    فقد ارتفع إجمالي استهلاك الطاقة إلى معدلات هائلة، مما يعكسالتأثير المركب لارتفاع دخل الفرد ـ وبالتالي ارتفاع معدل استهلاكالفرد من الطاقة ـ وزيادة النمو السكاني.